The most accurate Bible possible would be one that’s printed in its original languages—Hebrew and Greek. But since most of us are not Hebrew or Greek scholars, the next best option is an English Bible translation that most closely reflects the original language and intent while also presenting these ideas in a practical and understandable way.
You might feel overwhelmed with all the options out there—about 900 in the English language.1 That’s almost like a GPS giving you hundreds of routes to choose from!
But the process doesn’t have to be difficult. By understanding the three main categories of Bibles, you’ll find a version that suits your needs and helps you come to know Jesus better.
Here, we’ll cover:
- Why are there so many Bible versions?
- What are the different types of Bible translations?
- How to choose the best Bible version for you
Let’s first touch on why we have so many versions in the first place.
Why are there so many Bible versions?

Photo by Tim Wildsmith on Unsplash
The number of different Scripture translations has mushroomed in the past centuries as original manuscripts have been discovered and repeatedly translated.
The Old Testament was written in Hebrew, and the New Testament in Greek and Aramaic. After the first century, these languages became less and less common because Latin was the primary language of the Roman Empire.
And with the spread of Christianity to different countries, the Hebrew and Greek texts soon needed to be translated into those languages as well.
The result was many different manuscripts that have been used in recent centuries for modern translations.
As we’ll see next, those versions are divided into three main categories. The most accurate ones will be those translated from the original Hebrew and Greek manuscripts.
What are the different types of Bible translations?
Bible translations fall into three categories based on how closely they reflect the original wording of Greek and Hebrew manuscripts. They are:
1. Literal translations
2. Dynamic equivalents
3. Paraphrases
Literal translations
Literal, or word-for-word, translations seek to translate each Hebrew and Greek word in as literal a manner as possible. They are also called formal equivalents.
This can result in text that’s a little more clunky or difficult for modern readers to understand.
The reason for this is the differences between the Bible’s original languages and English. Sometimes, Greek and Hebrew words have multiple meanings in English, making it challenging for translators to know which English word to use.
And there are more than just word differences between these languages. There are variations in sentence structure, emphasis, and punctuation, too.
Even so, literal translations are the most accurate Bibles for in-depth study. Having additional resources on hand can also help with understanding what the original Bible writers meant. Try out a Strong’s Exhaustive Concordance of the Bible or Hebrew-English and Greek-English lexicons.
The following are some of the most popular translations in this category.
The King James Version (KJV)

Photo by Humble Lamb on Unsplash
Date translated: 1611
- Translated/produced by: Bible scholars of the Church of England; commissioned by King James
- Pros:
- Poetic writing style
- Traditional Bible for centuries
- Most popular Bible in use today
- Considered the most accurate translation for its time
- Cons:
- An old English version with archaic language. Some words had very different connotations back then.
- Harder to understand
The Revised Standard Version (RSV)
- Date published: 1952
- Translated/produced by: National Council of the Churches of Christ
- Pros:
- First translation to use the Dead Sea Scrolls
- Updated language
- Cons:
- Possible concerns about the theological viewpoints of the translators and bias in the text
- Can be hard to find printed copies
The New American Standard Bible (NASB)
- Date published: 1963
- Translated/produced by: The Lockman Foundation
- Pros:
- Highly accurate
- Contemporary English
- Translation notes with literal meanings of words and other possible translations
- Con:
- More literal wording that may not flow like modern wording
- Read the NASB for free.
The Amplified Bible (AMP)
- Date published: 1965
- Translated/produced by: Zondervan and the Lockman Foundation
- Pros:
- Additional meanings of words and phrases within the text to enhance the understanding
- One of the most easy-to-understand literal translations
- Con:
- The extra phrasing in brackets and parentheses can make the text feel cluttered, especially when reading out loud
The New King James Version (NKJV)
- Date published: 1982
- Translated/produced by: 130 Bible scholars, pastors, and theologians; published by Thomas Nelson
- Pros:
- Updated version of the KJV (updated grammar and wording while retaining the traditional poetic beauty of the KJV)
- Easier read with the older style
- Con:
- Still contains many archaic phrases
The English Standard Version (ESV)
- Date published: 2001
- Translated/produced by: Crossway; over 100 scholars and pastors
- Pros:
- More modern wording
- Keeps some of the most-loved verses close to the KJV translation
- Cons:
- Some hard-to-read sentence structure
- Concerns about possible theological bias (since the RSV was referenced in translations)
Dynamic equivalents
Dynamic equivalents, or thought-for-thought translations, convey the message of the Bible’s text rather than the exact words. Scholars have sought to use cultural, linguistic, and historical background to express in modern language what the original author intended.
While these translations are generally easier to read and understand, they’re not perfect. Every scholar comes to their work with a theological bias, so these translations may potentially express more bias than word-for-word translations.
But this fact doesn’t mean we should avoid dynamic equivalents.
Instead, they can make for enjoyable devotional reading in conjunction with other Bible study tools and more literal translations.
Check out these ones:
The New International Version (NIV)

Photo by Tim Wildsmith on Unsplash
Date published: 1978
- Translated/produced by: Biblica (International Bible Society)
- Pros:
- One of the most popular, easy-to-read, modern versions of the Bible
- Uses word-for-word and thought-for-thought translation, striking a balance between
- Cons:
- Wording isn’t always the most poetic
- Translators sometimes added words that weren’t original, making it seem interpreted rather than translated
The New Living Translation (NLT)
- Date published: 1996
- Translated/produced by: Tyndale House Publishers
- Pros:
- A highly accessible version
- Changes traditional metaphors or terms to modern-day equivalents for easier understanding
- Cons:
- The colloquial language can make it seem far away from the original text
- Its use of modern terms and metaphors may change the originally intended meaning
God’s Word Translation (GW)
- Date published: 1995
- Translated/produced by: God’s Word to the Nations Society
- Pros:
- Printed in a single-column format for easy reading.
- Displays the reading in the way the Bible writers would speak if they lived today
- Con:
- Sometimes interprets phrases instead of translating them
- Read the GW translation for free.
The Christian Standard Bible (CSB)
- Date published: 2017
- Translated/produced by: Holman Bible Publishers
- Pros:
- An updated version of the Holman Christian Standard Bible, which is known as an “optimal equivalence” because it contains both word-for-word and thought-for-thought translation throughout
- Uses gender-neutral terms when the original language would also refer to both genders
- Easy-to-read text
- Con:
- Uses some unconventional translating ideas, like translating “beer” for “strong drink”
Paraphrases
Paraphrases are not translations in the strictest sense. Rather, they involve interpretation, rewording, and expanding upon the original text of the Bible to make it more understandable.
Paraphrases tend to have a greater potential for bias, particularly since they’re often the work of one individual rather than a committee of Bible scholars.
For these reasons, they work best when combined with more literal translations. But they can be a great addition to a devotional routine or study.
Here are four common paraphrases:
The Living Bible (TLB)
- Date published: 1971
- Produced by: Kenneth Taylor
- Pro:
- Seeks to communicate the meaning of each passage in as simple a way as possible
- Cons:
- Less poetic
- Potential bias and interpretation that may not be accurate to the originally-intended meaning
Good News Translation (GNT)
- Date published: 1976
- Produced by: Dr. Robert Bratcher together with a committee appointed by the American Bible Society
- Pros:
- Accessible to non-native English speakers
- Easy to read and understand
- Con:
- Potentially strays too far from the original meaning of the text
The Clear Word
- Date published: 1994
- Produced by: Jack J. Blanco
- Pro:
- A devotional paraphrase from an Adventist perspective
- Con:
- Not an actual Bible
- Learn more about the Clear Word.
The Message (MSG)
- Date published: 2002
- Produced by: Eugene H. Peterson
- Pros:
- Easy-to-read, colloquial language
- Can give a different perspective to verses
- Cons:
- A very loose translation of the original with heavy interpretation
- Some of the idioms used are American
How to choose the best Bible version for you

Photo by Kelly Sikkema on Unsplash
As we’ve already mentioned, the best Bible translation will be as close as possible to the originally intended meaning of its authors. Generally, word-for-word translations fit this criterion best.
Your purpose will also affect which one you should choose.
Let’s go through a few different purposes and the Bible versions that might work best for you:
- Bible study. If you are looking to dig deep into the Bible, a word-for-word translation (such as the NASB or the KJV) is ideal since it sticks closest to the original language. Though not always the easiest to read, Bible dictionaries and concordances can help remedy that challenge.
- Devotional reading. When looking for simple encouragement for your day and ways to connect with God, pick a Bible you can easily understand. Depending on what you are most used to hearing, this version could be a word-for-word translation or a dynamic equivalent.
- Memorization. Remember Psalm 23’s classic “thy rod and thy staff they comfort me”? Some versions are written very poetically and are the standard you hear quoted. The King James Version is one of the most famous.
- Reading aloud. Choose a translation that allows the words to easily roll off your tongue and that is easy for listeners to understand. Thought-for-thought translations usually fit this bill because they are written in modern English.
- Secondary Bible. You may already have a favorite Bible but want another for comparison. A good way to balance your selection is to pick the opposite type of Bible from the one you have now. If you use a thought-for-thought version, pick a word-for-word translation and vice versa.
- Children’s Bible. A thought-for-thought version with simpler language may be the best for children who might struggle with more literal wording.
The key is getting to know the ultimate author of the Bible
Due to the challenges of translating from language to language, no Bible translation will ever be able to fully convey the originally intended meaning of all its passages.
After all, Scripture was written by finite humans about an infinite God. So there’s always more to learn.
But the good news is that this fact hasn’t obscured the message in the Word of God. Through the years, God has used His people to preserve this valuable book so that it could continue to be transformative in the lives of many.
So instead of getting hung up on the details, use the principles listed here to pick an accurate and readable Bible.
Then, focus on what’s most important: getting to know the author of the Bible. He has promised to give us the Holy Spirit to guide us to all truth (John 16:13).
- “Number of English Translations of the Bible,” American Bible Society. [↵]
Related Articles
More Answers
Ellen G. White Alitoa Ushauri Gani kuhusu muziki?
Ellen G. White Alitoa Ushauri Gani kuhusu muziki?Katika kiini chake, muziki ni mkusanyiko wa sauti, muinuko wa sauti na mapigo ambayo huleta wimbo. Pia ni zaidi ya hayo. Kama aina yoyote ya sanaa, inaweza kuwa nzuri sana au mbaya sana, yenye kusisimua au yenye...
Harakati ya wafuasi wa Miller
Uchambuzi wa Biblia wa William Miller ulisababisha watu kusubiri Kuja kwa Pili kwa Yesu mwaka wa 1844. Hii ikajulikana kama Harakati ya wafuasi wa Miller. Kutoka hapa tunaweza kufuatilia asili ya Uadventista wa Sabato ya Saba.
¿Quién era Juan, el discípulo a quien “Jesús amaba”?
¿Quién era Juan, el discípulo a quien "Jesús amaba"?Ya sea que lo hayas escuchado de él como "Juan el amado", "Juan el evangelista", "Juan el apóstol" o "Juan de patmos", hay mucha discusión sobre este discípulo de Jesucristo y hermano de Santiago. Generalmente se...
Jesus e João Batista: Sua Relação e Ministério
João Batista e Jesus eram primos, amigos e colegas próximos no ministério. Aprenda a significância duradoura de sua relação.
Kuchunguza Unabii wa Siku 2300 na Hukumu ya Uchunguzi
Unabii wa siku 2300 ni kuhusu nini? Tutatazama hasa ni matukio gani yaliyotia muhuri utimilifu wake na inahusianaje na Hukumu ya Uchunguzi.
Quem foi João, o discípulo que “Jesus amava”?
O que a Bíblia diz sobre o apóstolo João? Pelo que ele é conhecido hoje? Saiba mais sobre a vida, ministério e legado de João aqui.
Yohana ni Nani, Mwanafunzi “aliyependwa na Yesu”?
Biblia inasemaje kuhusu mtume Yohana? Anajulikana kwa jambo gani leo? Jifunze zaidi kuhusu maisha, huduma, na urithi wa Yohana hapa.
A Guide to the Book of Galatians
A walkthrough and breakdown of Paul’s letter to the Galatian churches.
Kujifunza Kuhusu Marko – Mwandishi wa Injili na Mfuasi wa Yesu
Kujifunza Kuhusu Marko - Mwandishi wa Injili na Mfuasi wa YesuMarko (ambaye jina lake kamili lilikuwa Yohana Marko) alikuwa na majukumu mengi katika Agano Jipya: alikuwa mfuasi wa awali wa Yesu Kristo, alisafiri katika Bahari ya Kati kama mhubiri wa Kikristo, na...
Conociendo a Marcos: escritor del Evangelio y seguidor de Jesús
Marcos (cuyo nombre completo era Juan Marcos) tuvo muchos roles en el Nuevo Testamento: fue un seguidor de Jesucristo, viajó por el Mediterráneo como misionero cristiano y escribió un libro de la Biblia.
Conhecendo Marcos – Escritor do Evangelho e Seguidor de Jesus
Conhecendo Marcos - Escritor do Evangelho e Seguidor de JesusMarcos (cujo nome completo era João Marcos) teve muitos papéis no Novo Testamento: ele foi um dos primeiros seguidores de Jesus Cristo, viajou pelo Mediterrâneo como missionário cristão e escreveu um livro...
¿Qué es la escala de virtudes de Pedro y cómo funciona?
La escalera de virtudes de Pedro es una frase que se refiere a ocho características que deben ser desarrolladas a medida que una persona crece en su relación con Jesucristo.
O que é a Escada de Virtudes de Pedro e como ela funciona?
O que é a Escada de Virtudes de Pedro e como ela funciona?A escada de virtudes de Pedro é uma expressão que se refere a oito características a serem desenvolvidas à medida que a pessoa cresce em seu relacionamento com Jesus Cristo. Ela pode ser encontrada em 2 Pedro...
Ngazi ya Fadhila ya Petro, Ni nini na Inafanyaje Kazi?
Ngazi ya fadhila ya Petro ni msemo unaohusiana na tabia nane zinazopaswa kuendelezwa wakati mtu anakua katika uhusiano wao na Yesu Kristo.
Conselhos de Ellen G. White sobre Educação Cristã
Conselhos de Ellen G. White sobre Educação CristãEllen White, uma co-fundadora da Igreja Adventista do Sétimo Dia, viu que o sistema educacional dos EUA durante o seu tempo era deficiente. E como parte de sua vida de ministério, ela buscou maneiras práticas de sermos...
Kwa Nini kuna Wema na Uovu Duniani?
Kwa Nini kuna Wema na Uovu Duniani?Asili ya binadamu inaweza kufanya matendo ya kujitoa mhanga na ya shujaa zaidi—askari akitoa maisha yake kwa ajili ya nchi yake, mama kulinda watoto wake dhidi ya madhara, mtu kuruka ndani ya maji mengi yaendayo kasi kwa ajili...
Mwongozo wa Ellen G. White kuhusu Elimu ya Kikristo
Ellen White, mwanzilishi wa Kanisa la Waadventista wa Sabato, aliona kuwa mfumo wa elimu nchini Marekani wakati wake ulikuwa haukidhi mahitaji.
Why Many Adventists Want to Live in the Country
Living in rural areas is something Adventists have historically treasured, though the needs of modern life haven’t always made it possible.
Consejo de Elena G. de White sobre la educación cristiana
Ellen White, una de las cofundadoras de la Iglesia Adventista del Séptimo Día, vio que el sistema educativo de los Estados Unidos en su época era deficiente.
¿Quién fue Lucas, el evangelista, en la Biblia?
Quem foi Lucas na Bíblia? Pelo que ele era conhecido e que contribuições ele fez para a igreja primitiva? Descubra aqui.
Quem foi Lucas, o Evangelista, na Bíblia?
Quem foi Lucas na Bíblia? Pelo que ele era conhecido e que contribuições ele fez para a igreja primitiva? Descubra aqui.
Luka Mwinjilisti Alikuwa Nani katika Biblia?
Luka alikuwa nani katika Biblia? Alijulikana kwa jambo gani na ni mchango gani alioutoa kwa kanisa la awali? Pata maelezo hapa.
O que é o Patrimônio Ellen G. White?
As contribuições de Ellen G. White para a formação e crescimento da Igreja Adventista do Sétimo Dia são parte integrante de sua história
¿Qué es el Patrimonio de Elena G. de White?
Las contribuciones de Elena G. de White a la formación y crecimiento de la Iglesia Adventista del Séptimo Día son una parte integral de su historia.
Hazina ya Ellen G. White Ni nini ?
Mchango wa Ellen G. White katika uundaji na ukuaji wa Kanisa la Waadventista wa Sabato ni sehemu muhimu ya historia yake.
What the Good Samaritan Parable Really Teaches Us
The parable of the good Samaritan is a story familiar to religious and secular audiences alike.
Kuelewa Maisha na Huduma ya Ellen G. White
Jifunze Ellen G. White ni nani hasa na jukumu alilokuwa nalo katika kuongoza Kanisa la Waadventista Wa Sabato mapema kupitia huduma yake na maandishi yaliyoongozwa na Roho Mtakatifu.
What Does the Parable of the 10 Virgins Teach Us?
The story of the 10 virgins found in Matthew 25:1-13 is a well-recognized parable of Jesus, and one with a profoundly important message for all of humanity.
Sabato katika Maisha na Mafundisho ya Ellen White
Sabato katika Maisha na Mafundisho ya Ellen WhiteSabato ni mada muhimu katika Kanisa la Waadventista wa Sabato. Sio jambo la kushangaza, basi, kwamba Ellen G. White, mwanzilishi mwenza wa kanisa, alisoma mafundisho ya Biblia kuhusu Sabato na akaandika kiasi kikubwa...
Didn’t find your answer? Ask us!
We understand your concern of having questions but not knowing who to ask—we’ve felt it ourselves. When you’re ready to learn more about Adventists, send us a question! We know a thing or two about Adventists.




















